毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

北朝鮮、デノミの責任者を処刑

Pocket

North Korea Executes Official in Charge of Redenomination

North Korea has executed Pak Nam Gi, the Worker’s Party finance department chief who spearheaded last November’s currency reform, South Korea’s Yonhap News Agency Reported on Thursday.

■チェック

・execute  処刑する
・redenomination  デノミ(ネーション)
・spearhead  先頭に立つ
・currency reform  通貨改革

■対訳

「北朝鮮、デノミの責任者を処刑」

北朝鮮が、昨年11月の通貨改革の陣頭指揮を執った朝鮮労働党の朴南基財政担当部長を処刑した、と韓国の聯合ニュースが木曜日に報じた。

■訳出のポイント

昨年11月の北朝鮮の redenomination 「デノミネーション」 に関するニュースです。

redenomination は通貨呼称単位の変更であり、currency reform 「通貨改革」 の一種になります。

in charge of ~ は 「~を担当して」 「~を任されて」 という言い方。

そこで、official in charge of redenomination で「デノミを担当した役人」 → 「デノミの責任者」 ということになります。

Worker’s Party は直訳すると 「労働者の党」 で 「労働党」。

Worker’s Party of Korea で 「北朝鮮労働党」 の英語名です。

spearhead は spear 「やり」 + head 「頭」 という成り立ちの語で、もともと 「やりの穂先」 という名詞です。

ここから、攻撃や事業などの 「先鋒」 「先陣」 「率先者」 という意味にもなります。

そして、動詞だと 「先頭に立つ」 「陣頭指揮を執る」 という意味で使われます。

北朝鮮は、昨年11月末に旧貨幣100ウォンを新貨幣1ウォンに変える、つまり貨幣価値を100分の1にするデノミを実施しました。

この通貨改革は物価抑制などを狙ったものとみられますが、結果は逆に急激なインフレや流通停滞を招き、大失敗だったといわれています。

聯合ニュースによると、このデノミを先頭に立って実施した朴部長が「国家経済を計画的に破壊しようとする反革命分子」という罪名で先週平壌で銃殺刑に処されました。

ただし、北朝鮮当局内でも国民の間でも、朴部長が反革命分子だったとは信じられておらず、”政権のスケープゴートにされた” という空気が漂っているということです。

■編集後記

日本でいえば財務大臣にあたるのでしょうか?
あるいは財務省の政務官などにあたる人なのでしょうか。
いずれにしても、経済政策失敗でその責任を取らされて銃殺とは、人命軽視の恐ろしい国です。
この明るく合理的で民主的な世界でこのような非合理で野蛮な国がすぐ近くにあると思うと怖いですね。。

(裏)今日は歯の治療、セミナー講師、夜は旧友と会うなど忙しくなりそう

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク