5 Dead, 8 Missing in New Zealand Volcano Eruption
At least five people have been confirmed dead, thirty-one injured, and eight remain missing on White Island, northern New Zealand, after a volcano erupted on Monday afternoon.
■チェック
・volcano eruption 火山噴火
・be confirmed dead 死亡(しているの)が確認される
・remain missing 行方不明のままである
・White Island 【ニュージランド】ホワイト島
・erupt 噴火する
■対訳
「NZ 火山噴火、5人死亡8人不明」
月曜午後にニュージランド北部のホワイト島で火山が噴火し、少なくとも5人の死亡が確認された。31人が負傷し、8人が行方不明となっている。
■訳出のポイント
volcano の語源は
ローマ神話の火の神 Vocanus 。
ここから、
「火山」 「噴火口」
を意味する名詞となっています。
erupt は
火山が 「噴火する」
溶岩、熱湯などが 「噴出する」
という動詞です。
そして、eruption はその名詞形で
「噴火」 「噴出」。
volcano eruption で
「火山噴火」
ということですね。
動詞 confirm は
~が真実(事実)であることを 「確かめる」 「確認する」 「裏付ける」 の意。
そこで、
be confirmed dead で
「死んでいることを確かめる」 → 「死亡を確認する」
という言い方になっています。
remain は
状態が変化せず、依然として 「~のままである」
という動詞。
つまり、
remain missing は
「(まだ)行方不明のままである」 「依然として行方不明である」
という表現になるわけです。
White Island 「ホワイト島」 はニュージランド北部沖にある無人の火山島。
典型的な活火山の島で、最高で800度になる高温の有毒ガスが音をたてて噴気孔からふき出す様子は、島が呼吸しているかのようで、国内外から年間1万人以上が訪れる観光地となっています。
このホワイト島の火山が9日午後に突然噴火。
島には当時47人が訪れており、そのうち5人が死亡、31人が負傷したということです。
また、8人は依然行方不明ですが、生存は絶望的だと思われます。
■編集後記
火山活動は数週間前から活発で、警戒レベル(Volcanic Alert Level)も上げらていたといいます。それでも観光が行われていたというのは「人災」ではないかという声があがっています。。
今弊社で行っている英会話レッスンの無料キャンペーンが凄まじい反響です。体験者の全てが3ヶ月で街行く外国人にペラペラ英語で話しかけられるようになっています。「なんか人生に奇跡が起きたみたいです」という方も!
https://ajtsa.com/t/hslel1.html
(裏)確かに今日は風もなく暖かい感じ。でも冬には変わりないですね。