毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

グランド・プリンセス、カリフォルニア沖を離れ、オークランド (CA) の港に向かう

Pocket

Grand Princess Leaves California Coast Toward Port of Oakland, CA

According to Capt. John Smith, a cruise ship Grand Princess moored off the California Coast was headed toward the port of Oakland, CA.

■チェック

・cruise ship クルーズ船
・moor off ~ ~ 沖に係留する
・is being headed toward ~ に向かって航行中

■対訳

「グランド・プリンセス、カリフォルニア沖を離れ、オークランド (CA) の港に向かう」

ジョン・スミス船長によると、クルーズ船のグランド・プリンセスは、係留されていたカルフォルニア沖を出発し、オークランドの港に向かって航行した。

■訳出のポイント

Capt. は、captain の略語で、船長を表しています。

昨今たびたび目や耳にする cruise ship は、多くの場合「クルーズ船」と訳されていますが、巡航船や巡航客船とも呼ばれています。

Moored は、moor 「係留する」 の過去形および過去分子形です。

ここでは、クルーズ船が係留されているという状態を表しています。

つまり、クルーズ船を形容しているので、形容詞的用法の過去分子として使用されています。

off the coast~ は、「~沖」です。

例えば、「~海岸から 1000 m 沖に」は、1000 m off the coast of~ というように英語で表します。

つまり、off は、「離れて」 という意味を表します。

be headed toward は、「に向かって航行する」 と訳しました。

head という動詞は、この場合のように、ある方向へ進ませるという意味にも使われます。

サンフランシスコ沖約50マイル(80キロ)に停泊していた「グランド・プリンセス」号は、オークランド港への入港後、治療や入院が必要な人を下船させ、カリフォルニア州内の病院に搬送する方針とのことです。

■編集後記

クルーズ船、グランド・プリンセス号は米国のプリンセス・クルーズ社が保有し、船籍は英国。僕は週末のブログでも書いてますが、コロナウイルスに怯えるのは辞めました。普通に生活することにしました。
https://www.6aca.net/entry/corona-flu01

高齢者や基礎疾患を持ってる方は注意が必要ですが、60歳未満の健常者は感染しても、自己免疫で治るそうです。当然重症化すれば病院にいくべきですが。。つまり普通の風邪と一緒ですね。

(裏)だんだん春が近づいてきますね。2月1日からの最高気温の合計が600度になると桜が開花するという・・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク