毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

新型コロナ:英国がデキサメタゾンを認可、画期的データ発表の数時間後に

Pocket

UK Endorses Dexamethasone for COVID-19 Hours After Groundbreaking Data Release

Right on the heels of data showing the decades-old, inexpensive steroid dexamethasone can reduce risk of death in serious cases of coronavirus, the U.K. government granted a world-first approval.

■チェック

・endorse    ~を支持する → ~を承認する
・dexamethasone     デキサメタゾン
・groundbreaking     画期的な
・right on the heels of     ~の直後に
・decades-old     数十年前の → 数十年前に開発された
・inexpensive    安価な
・steroid    ステロイド薬
・grant an approval    承認を与える

■対訳

「新型コロナ:英国がデキサメタゾンを認可、画期的データ発表の数時間後に」

数十年前に開発された安価なステロイド薬 『デキサメタゾン』 が、新型コロナウイルス感染の重篤患者の死亡リスクを低下させるというデータが発表され、その直後には英国政府から世界初の承認が与えられた。

■訳出のポイント

endorse はもともと

書類、手形などに 「裏書きする」 「署名する」

という動詞。

ここから、

公式に 「~を是認する」 「~を支持する」

という意味で広く使われる語となっています。

今日の記事では、

英国政府が、デキサメタゾンという薬を新型コロナ感染治療薬として

「公式に是認する」 → 「承認(認可)する」

ということですね。

break ground は

「土地を耕す」 「開拓する」

あるいは

建設に 「着工する」 「起工する」

という句動詞です。

groundbreaking は

この句動詞 break ground が逆転形容詞化したもので、

新築の際の 「起工式の」 「鍬入れの」 → 「草分の」 「創始の」 →

「革新的な」 「パイオニア的な」 「画期的な」

という意味になっています。

on the heels of ~ は直訳すると

「~のかかとの上に」 で、

ここから

「~のすぐ後に続いて」

という意味で使われます。

そして、

right on the heels of ~ の

right は “すぐ後” をさらに強調する意になっています。

decades-old は

「数十年前の」

という形容詞。

今日の場合は、

ステロイド薬についてなので

「数十年前からある薬」 → 「数十年前に開発された薬」

という意味合いになるわけですね。

reduce risk は

「リスクを低下させる」 「危険性を軽減する」

という言い方。

そこで、

reduce risk of death in serious cases of coronavirus

の部分は

「新型コロナウイルス感染の重篤患者における死亡リスクを低下させる」 →

「新型コロナウイルス感染の重篤患者の死亡リスクを低下させる」

となっています。

grant は

正式に 「~を与える」 「~を認める」

という動詞。

grant an approval で

「承認(認可)を与える」

ということですね。

ここでは

granted a world-first approval で

「世界初の承認を与えた」

となっています。

University of Oxford 「英オックスフォード大学」 の研究チームが率いる治験で、広く利用されているステロイド抗炎症剤のデキサメタゾンを新型コロナ感染重篤患者2000人超に投与。

暫定結果によると、人工呼吸器がなければ呼吸できなかった患者らの致死率は同薬の投与により35%低下、酸素吸入を受けていた患者では致死率は20%低下したといいます。

これらのデータ発表を受けて、英国政府は同日から同薬投与を承認したというニュースでした。

今回、重篤な新型コロナ感染症において生存率を向上させることが示されたデキサメタゾンは、1957年に開発されたステロイド系抗炎症剤。

世界中に在庫がある安価な薬剤であることからも、早期に世界各国で早期に投与が始まることが期待されます。

■編集後記

安価で一般的に世界各国で豊富に在庫がある既存薬剤が新型コロナ治療に有効であるというのは、本当に朗報ですね。今後もこうした研究結果が続くことを期待したいです。

【日経225】朝の10分だけトレードする「朝だけトレード」が人気です!
https://www.msam3.net/t/hrdem.html

(裏)明日は朝から雨か・・・「翔ぶが如く」全10巻読破。長かった・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク