毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

はやぶさ2のカプセル、豪南部砂漠で回収

Pocket

Japan’s Hayabusa-2 Capsule Recovered in South Australian Desert

A capsule containing sample collected by the Japanese spacecraft Hayabusa-2 from the asteroid Ryugu recovered in the South Australian desert after safely returning to Earth on Sunday.

■チェック

・capsule  カプセル
・recover  ~を回収する
・desert  砂漠
・contain ~を含む、~が入っている
・sample collected by ~が採取した試料
・spacecraft  宇宙探査機
・asteroid  小惑星
・safely return to Earth  無事に地球に帰還する

■対訳

「はやぶさ2のカプセル、豪南部砂漠で回収」

日本の宇宙探査機「はやぶさ2」が小惑星リュウグウから採取した試料が入ったカプセルが、日曜日に無事に地球に帰還し、オーストラリア南部の砂漠で回収された。

■訳出のポイント

recover はもともと

失っていたものを 「取り戻す」 「奪回する」

という動詞で、

健康などを 「回復する」

という意味でもよく使われる単語です。

今日の場合は、

spacecraft 「宇宙探査機」 から分離され地球に落ちてきたカプセルを

「回収する」

ということですね。

動詞 contain は

容器などが(物を中身として)「含む」 「持っている」 「入っている」

の意。

したがって、本文頭の

a capsule containing sample は

「試料が入ったカプセル」

ということです。

そして、これに続く

collected by the Japanese spacecraft Hayabusa-2 from the asteroid Ryugu

の部分は

直前の sample を説明する文節なので、

本文前半は

「日本の宇宙探索機 『はやぶさ2』 によって小惑星リュウグウから採取された(試料が入ったカプセル)」

となるわけです。

「安全な」 「無事な」

という形容詞 safe から派生した副詞 safely は

「安全に」 「無事に」 「問題なく」。

return to Earth が

「地球に戻る」 「地球に帰る」 → 「地球に帰還する」 なので

本文末尾の after 以下は

「日曜日に無事に地球に帰還した後で」 →

「日曜日に無事に地球に帰還して」

となっていますね。

「宇宙航空研究開発機構」
(Japan Aerospace Exploration Agency= JAXA)
によると・・・

探査機 「はやぶさ2」 から分離されたカプセルが6日午前2時半ごろ、オーストラリア上空の大気圏に突入。

同日4時45分ごろ、計画通りに豪州南部ウーメラ付近の砂漠に着地したカプセルを発見し、約3時間後に回収しました。

これからカプセルを日本に持ち帰り、詳細な分析が進められることになりますが、中には小惑星リュウグウの砂が入っている可能性が高いと考えられます。

今回リュウグウの砂の採取・回収に成功すれば、2010年に初代 「はやぶさ」 が小惑星イトカワから試料を持ち帰って以来の快挙に。

有機物や水を含むとされる炭素質(C型)小惑星からの回収は世界初ということで、太陽系の成り立ちや生命の起源を探る手がかりになると期待されます。

■編集後記

10年前に初代はやぶさが世界で初めて小惑星の試料を持ち帰ったニュース・・・英字新聞でも取り上げたことを鮮明に記憶しています。あれから早10年・・・

その時のタイトルと英文はこちら

【毎日1分!英字新聞 #2660】asteroid particles 2010_11_19

Success! Japan’s Probe Brings back Asteroid Particles to Earth

Japan Aerospace Exploration Agency confirmed on Tuesday that particles found inside the Hayabusa unmanned space probe that returned to Earth in June after a seven-year voyage are from the asteroid Itokawa.

最初のタイトルの付け方が今とは違いますね。

この後、僕らは東日本大震災を経験し、御嶽山が噴火し・・・

このメルマガは2000年9月に創刊され、20年が経ちます。創刊時に生まれた子どもが今は20歳。時の流れを実感しますね。

そしてその10年の節目にはやぶさの記事を取り上げられることに深い感慨を覚えます。今後ともどうぞよろしくお願いします。

元大リーグ投手、マック鈴木氏考案。日本人が苦手なリスニング、発音、会話力を改善する、60秒インストール復習法はこちらです。
https://infotop-acenter.com/lp/38435/267189/

(裏)土曜日の午後2時の草津温泉の気温7度。東京都心の気温と一緒でした。普段は10度は低いのに。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク