トランプ支持者、米議会議事堂に乱入

Trump Supporters Storm U.S. Capitol

Supporters of President Donald Trump stormed the U.S. Capitol Building on Wednesday in an attempt to overturn the results of the November 3rd presidential election.

■チェック

・storm     ~に乱入する
・Capitol (Building)   【米国】議会議事堂
・in an attempt to    ~しようとして
・overturn    ~を覆(くつがえ)す
・results    結果
・presidential election    大統領選挙

■対訳

「トランプ支持者、米議会議事堂に乱入」

水曜日、ドナルド・トランプ米大統領の支持者らが、昨年11月3日行われた大統領選挙の結果を覆そうとして連邦議会議事堂に乱入した。

■訳出のポイント

storm はご存知のように、もともとは

「嵐」 「暴風雨」

を意味する名詞ですね。

ここから

「嵐が荒れ狂う」 → 嵐のように 「~を強襲する」 「~を攻撃する」

あるいは

嵐のように激しく 「~に突入する」 「~に乱暴に飛び込む」

といった意味の動詞にもなっています。

英字新聞では

「~に乱入する」

に当たる単語としてもしばしば登場するので、確認しておきましょう。

Capitol の語源は

古代ローマにカピトリヌスの丘に建てられた神殿

Capitolium 「カピトリウム」 。

これにちなんで

米ワシントンD.C.の連邦議事堂(国会議事堂)がある丘は

Capitol Hill

と名付けられました。

the United States (=U.S) Capitol

あるいは

the United States Capitol Building で

「米国会議事堂」 「米(連邦)議会議事堂」

を意味し、

しばしば the Capital

とも呼ばれます。

attempt は

「試み」 「企て」 なので、

in an attempt to V で

「~しようとする試みにおいて」 →

「~しようとして」 「~しようと企てて」

という言い方。

したがって、本文後半の in an attempt … 以下は

「11月3日の大統領選挙の結果をひっくり返そうとして」 →

「昨年11月3日に行われた大統領選挙の結果を覆そうとして」

というわけですね。

バイデン米次期大統領の当選を公式に認定する選挙人投票の集計が行われていた連邦議会議事堂内に6日、トランプ大統領の支持者らが押し寄せて乱入、議会は手続きを一時中断しました。

米民主主義の象徴である the Capitol に大統領選敗者の支持者らが無理やり侵入し、一時占拠するという前代未聞のショッキングなニュース。

大統領選の不正を主張し、いまだ敗北を認めていないトランプ氏は、数週間前から支持者らに抗議集会を呼びかけ、この日も集会で演説し支持者らに 「戦う」 よう訴えました。

■編集後記

the United States Capitol は多くの米国人にとって誇らしい民主主義の象徴。。。そこにトランプ支持者らが乱入する映像はかなり衝撃的でした。しかもこれまでに一人の警官、そして一人の女性を含む計五名の死者が伝えられています。アメリカはこれからどうなってしまうのか・・・心底恐ろしいです。

(裏)寒い日にコートを忘れて車で出勤しました。駐車場からオフィスまではけっこう歩くのに・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク