Bruce Willis Retires from Acting Due to Aphasia
Bruce Willis will step away from acting career after being diagnosed with aphasia, a medical condition that impairs a person’s cognitive abilities, his family announced on Instagram on Wednesday.
■チェック
・retire from acting 俳優業から引退する
・aphasia 失語症
・step away from acting career 俳優業から離れる
・be diagnosed with ~と診断される
・medical condition 疾患
・impair cognitive abilities 認知能力を低下させる
■対訳
「ブルース・ウィリス、失語症で俳優業引退」
ブルース・ウィリスが俳優業から離れることを、家族が水曜日にインスタグラムで発表した。認知能力が低下する疾患の失語症と診断されたという。
■訳出のポイント
名詞 acting は
「演技」の意味で
しばしば
「演じること」→「俳優業」
というニュアンスでも使われます。
acting career も同様で、直訳は
「演技のキャリア」「俳優としてのキャリア」。
ここから
「俳優業」「俳優人生」
という意味になっています。
そこで、
タイトルの
retire from acting は
「俳優業から引退する」 「俳優業を引退する」
ということですね。
そして、本文の
step away from acting career も
「俳優業から離れる」 → 「俳優業を引退する」
というわけです。
impair は
力、価値、質、量などを 「減じる」 「弱める」 「悪くする」
という動詞。
したがって
impair person’s cognitive abilities は
「(人の)認知能力を弱める」 → 「認知能力を低下させる」
となります。
[,] にはさまれた
a medical condition that impairs a person’s cognitive abilities
の部分は
直前の aphasia 「失語症」 を説明する文節なので、
「認知能力を低下させる疾患である失語症」 →
「認知能力が低下する疾患の失語症」
となっています。
映画 Die Hard 「ダイハード」 シリーズなどで知られる米俳優のブルース・ウィリスが失語症と診断され、俳優業を引退することが明らかになりました。
言語障害の一種である aphasia 「失語症」 は、通常、脳梗塞や外傷などで脳の一部が損傷することによって読み書きや会話の能力に影響が出る疾患。
元妻で女優のデミ・ムーアを含む家族は、連名の声明で
“With much consideration Bruce is stepping away from the career that has meant so much to him”
「熟慮の末、ブルースは自身にとってとても大切な(俳優という)キャリアから離れることにしました」
としています。
■編集後記
ソフトバンクのCMでドラえもんの役やってたので元気なのかなぁと思ってたら・・個人的にはアルマゲドンの演技が最高だったと思います。
★感謝★『英字新聞』第3刷目!!ありがとうございます!
https://amzn.to/3qPj4DL
今日の動画
https://youtu.be/VVt8D0f6dco
(裏)昨夜の突然の地震、なんの前触れもなく・・・そして今日は寒い・・・