毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

カナダが先進国で初めて大麻を合法化

Pocket

Canada Becomes First Developed Nation to Legalize Marijuana

On October 17, Canada legalized recreational possession and consumption of marijuana. A first among developed nations, many of Canada’s provincial governments are taking strict measures to regulate distribution. Dispensaries selling the substance are not open in some provinces yet, and supplies are expected to fall short of demand.

■チェック

・developed nation 先進国家
・legalize 合法化
・recreational 娯楽の・嗜好品として
・possession 所持・所有
・fall short 不足する

■対訳

「カナダが先進国で初めて大麻を合法化」

10月17日、カナダが嗜好品としての大麻の所有および使用を合法化した。先進国としては初めての大麻合法化となるが、カナダの多くの州政府が流通に対して厳しい規制を実施している。大麻を取り扱う小売店がまだ開店していない州もあり、供給が需要に及ばないと予測されている。

■訳出のポイント

developed nation は「先進国」。developed country とも言います。
それに対し、「発展途上国」は developing nation (country) となります。

recreationalは、「娯楽の」という意味の形容詞。
日本語でも「レクリエーション」という言葉は普通に使われていますが、
この名詞形が recreation 「娯楽」となります。

province は「州」という意味の名詞。
本日はprovincial 「州の」という形容詞で登場しています。
provincial governmentで「州政府」です。

「州」というと stateを思い浮かべる方も多いかもしれません。
state は、アメリカでの「州」を意味し、
province は、主にカナダでの「州」になります。

take measures to ~ で「~するための手段(対策、措置)を取る」という表現になります。

take strict measures to regulate distribution

は、「流通を規制するための厳しい手段を取る」
→ 「流通に対して厳しい規制を実施する」と訳しています。

substance は 「物質」 という意味。
ここでの the substance 「その物質」 つまり、「大麻」を指します。

fall short of ~ は 「~に達しない、及ばない」 という意味の表現。

supplies are expected to fall short of demand で、

「供給は需要に及ばないと予測されている」 となります。

カナダは10月17日、嗜好品としてのマリフアナ(大麻)の所持や使用を合法化しました。
ウルグアイに次いで世界2ヶ国目で、先進国としては初めてとなります。
ただ連邦政府のほか多くの州政府は慎重な姿勢をとっており、大麻入り食品などの解禁は1年先としたほか、大麻の供給体制も厳格に管理されるそうです。

ウルグアイでは、世界に先駆け大麻を解禁してから3年、麻薬の密売が減少したと、専門家らが指摘しています。

カナダでの合法化は、財政面や研究などで大きな影響を与えるだろうとされていますが、今回の事例が他の先進国にどのような影響を与えるのでしょうか。

■編集後記

大麻を合法としている国として代表的なのはオランダです。ただよく調べるとオランダは法律では禁じています。自治体単位でOKしているそうなんです。また意外なのはアメリカ・ワシントン州では、21歳以上であれば最高1オンス(約28g)の所持が認められているそうです。コロラド州では原則として21歳以上の州の住民は1回1オンスの大麻購入が、住民以外は4分の1オンスの購入が合法化されています。あとスペインやウルグアイでも合法とされています。 参考:https://bit.ly/2L7Y2xT

僕がお気に入りのサプリ「茶麹」二日酔いがなくなったり、睡眠がめちゃくちゃ深くなったり、原因不明の頭部の湿疹がきれいになくなったりと良いことばかりです。https://bit.ly/2x3JjKD 先月母にも送ったのですが、日中のイライラ感がスッキリとれて信じられない!夜も眠れるしお通じが特によくなったと再送を求められました。。。ぜひお試しあれ。

(裏)週末は久しぶりに自宅でゆっくりします。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク