カタール航空、医療従事者に航空券10万枚無償提供

Qatar Airways Offers 100,000 Free Tickets to Health Workers

Qatar Airways gives away 100,000 free return tickets to healthcare workers across the globe as a way of thanking them for their dedication and hard work during the COVID-19 crisis.

■チェック

・Qatar Airways  カタール航空
・offer  ~を提供する
・heath(care) worker  医療従事者
・give away  (無料で)提供する
・return ticket  往復航空券
・dedication  献身
・COVID-19 crisis 新型コロナウイルス感染の危機

■対訳

「カタール航空、医療従事者に航空券10万枚無償提供」

カタール航空は、新型コロナウイルス感染の危機に向き合う医療従業者の献身と懸命な働きに対して感謝を伝える手段として、全世界の医療従業者を対象に往復航空券10万枚を無償提供する。

■訳出のポイント

offer は

「~を提供する」 「~を差し出す」 「~を申し出る」

という動詞。

offer free ~ だと

「無料の~を提供する」 →

「~を無料(無償)で提供する」

ということです。

「航空券」は英語では

air ticket

airplane ticket

flight ticket

などと言いますが、今日のように文脈で明らかな場合は単に

ticket

ということも多いので注意しましょう。

そこで、タイトルの

offers 100,000 free tickets は

「航空券10万枚を無償で提供する」

となっています。

dedication は

「~をささげる」 「献身する」 「~に専念する」

という動詞 dedicate の名詞形で

「献身」 「専念」 「やる気」

といった意味です。

そして、hard work は

「きつい仕事」 「重労働」 「激務」 の意で、

「大変な努力」 「懸命な働き」

というようなニュアンスでもよく使われる表現になります。

また、

as a way of ~ は

「~の手段として」

という言い方。

これらをふまえると、本文後半の as a way of 以下は

as a way of thanking them for their dedication and hard work during the COVID-19 crisis

「新型コロナウイルス感染の危機の間の彼ら(=医療従事者)の献身と懸命な働きに対して感謝する手段として」 →

「新型コロナウイルス感染の危機に向き合う医療従業者の献身と懸命な働きに対して感謝を伝える手段として」

というわけです。

カタール航空は、5月12日の

International Nurses Day 「国際看護師の日」

を記念した取り組みとして、医療従業者向けにエコノミークラスの往復航空券10万枚を無料提供する、と発表しました。

同社は、世界中に拡大する新型コロナ感染に対峙する最前線の医療従業者らに感謝し、相応の休暇をとって欲しい、としています。

対象は全世界の医師、看護師、救急救命士、薬剤師、検査技師、臨床研究者。

ドーハ時間で5月12日から18日の間に専用のウェブサイトからプロモーションコードを取得して応募するシステムだそうです。

■編集後記

カタール航空素晴らしい取り組みですね。しかもカタール国内の医療従事者だけではなく、全世界の医療従事者を対象にしています。今年の夏には自由に海外へ遊びにいけるようになるのでしょうか?

電脳せどりという、自宅から一歩も出ずに転売をする実技講座が無料公開中です。いきなりノウハウ開示してます。数万円なら1ヶ月で稼げるようになると思います。
https://www.msam3.net/t/fba1i.html

(裏)今朝は湿度も低く風もなく快適でした。半袖のポロで出社。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

友だち追加

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク