US Announces Breakthrough in Nuclear Fusion Energy
The U.S. Department of Energy announced a historic breakthrough in research for nuclear fusion, a potential energy source for the next generation.
■チェック
・breakthrough ブレイクスルー、画期的進展
・nuclear fusion 核融合
・the U.S. Department of Energy 米国エネルギー省
・potential 可能性がある
・energy source for the next generation 次世代のエネルギー源
■対訳
「米、核融合エネルギーでブレークスルーと発表」
アメリカのエネルギー省が、次世代のエネルギー源として期待される核融合の研究における歴史的なブレークスルーを発表した。
■訳出のポイント
break through は
軍隊などが
「~を打ち破る」 「~を突破する」
あるいは
科学者などが努力の末に 「成功を収める」
次の発見の手がかりになるような 「一大発見をする」
という成句。
これが名詞化した breakthrough は
英字新聞では、
研究などにおける 「大発見」 「大成功」 「躍進突破口」
という意味合いで、よく登場します。
なかなか日本語にしづらい単語ということもあり
「ブレークスルー」 と言われることも多いですね。
今日の対訳でも、
そのまま 「ブレークスルー」
としています。
fusion は
「融解」 「溶解」 「融合」。
nuclear fusion で
「核融合」、
nuclear fusion energy だと
「核融合エネルギー」
ということですね。
核融合とは、水素のような軽い原子核が衝突(融合)して、ヘリウムなどのより重い原子核に変わる現象で、その過程で大きなエネルギーが放出されることから、
energy source for the next generation
「次世代のエネルギー源」
として注目されています。
potential は
「可能性な」 「可能性がある」 「起こりえる」 「潜在的な」
という形容詞。
そこで、
nuclear fusion, a potential energy source for the next generation
の部分は
「潜在的な次世代のエネルギー源(である核融合)」 →
「次世代のエネルギー源になる可能性のある(核融合)」 →
「次世代のエネルギー源として期待される(核融合)」
となっています。
核融合では、
・二酸化炭素が排出されない
・核分裂のように放射性廃棄物を出さない
・(成功すれば)ほぼ無限にエネルギーを生み出せる
などの理由から、次世代のクリーンエネルギー源として大いに期待されているわけです。
一方で、核融合は、太陽のエネルギー源であることからも想像がつくように、引き起こすには極めて高い圧力と熱が必要となります。
つまり、強力なレーザーや電磁石を用いて太陽のような恒星の中心部に匹敵する高圧・高温状態を作るために、大量のエネルギーを投入せねばならず、投入以上のエネルギーを効率よく発生させられるかどうかが、長年大きな課題となっていました。
今回、米エネルギー省が発表したのは、カリフォルニア州にある
Lawrence Livermore National Laboratory (LLNL)
「ローレンス・リバモア国立研究所」が行った実験では、
容器に閉じ込めた水素に強力なレーザーを当てて核融合を起こし、投入したエネルギーの約1・5倍のエネルギーを発生させたということです。
llNL の所長によると、
実験室で成功したのはこれが世界初であり、
a historic breakthrough
「歴史的ブレークスルー」
だということです。
ただ、核融合の実用化に向けては、ほかにもさまざまな技術開発が必須で、商業利用への道はまだまだ長そうです。
■編集後記
実用には少なくとも30年はかかると言われており、すでに始まっている地球規模の環境破壊のスピードにはとても追いつきそうにありませんね・・・
2023年は、徹底的にリスニングを強化!
毎日1分!英字新聞プレミアム → https://eiji-paper.com/
(裏)忘年会続きで会社に車を置いてくることが多い・・朝ジョギング兼ねて車を取りに行くという・・・