毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本:行方不明の自衛隊ヘリ、2人死亡確認

Pocket

Japan: 2 from Missing SDF Chopper Confirmed Dead

Japan’s Self-Defense Forces confirmed on Sunday the death of two believed-to-be crew members of its helicopter that went missing near Miyakojima Island, Okinawa Prefecture, on April 6th.

■チェック

・missing 行方不明の
・SDF(=Self-Defense Forces) 【日本】自衛隊
・chopper (=helicopter) ヘリコプター
・confirm dead 死亡を確認する
・believed-to-be ~だと思われる
・crew member(s) 乗組員
・go missing 行方不明になる

■対訳

「日本:行方不明の自衛隊ヘリ、2人死亡確認」

日本の自衛隊は日曜日、4月6日に沖縄県の宮古島周辺で消息を絶ったヘリコプターに乗っていた隊員だと思われる2人の死亡を確認した。

■訳出のポイント

missing は

「あるべき所にない」

「いるべき所にいない」

という形容詞。

英字新聞でも

「見つからない」 「見当たらない」 →

「行方不明の」 「消息不明の」

という意味で頻出です。

しっかり再確認しておきましょう。

今日のタイトルでは

missing SDF chopper で

「行方不明の自衛隊ヘリコプター」

ということです。

chopper はもともと

「切り刻む」 「みじん切りにする」

という動詞 chop から派生した名詞で

「ぶった切る道具」 → 「おの」 「なた」 「肉切り包丁」

などを意味します。

略式で

「ヘリコプター」

の別称にもなっているので注意しましょう。

また、

改造した大型の 「バイク」

を指して使われることもあります。

(be) believed to be ~ は

「~だと思われる」 「~だと考えられる」

という言い方。

believed-to-be と

ハイフンでつなぐと、形容詞になります。

そこで、

two believed-to-be crew members of its helicopter

の部分は

「ヘリコプターの乗組員だと思われる2人」 →

「ヘリコプターに乗っていた隊員だと思われる2人」

というわけですね。

陸上自衛隊のヘリコプターが沖縄県の宮古島周辺で消息を絶ってから10日が経過した4月16日。

自衛隊は、「飽和潜水」と呼ばれる特殊な潜水法ができる隊員による深海捜索を行い、水深約106メートルの海底で胴体部分と見られる機体の一部と、隊員と見られる5人を確認しました。

そして、そのうち2人が海中から救助され、死亡が確認されたというニュースでした。

自衛隊によると、残りの3人の救助や行方が分かっていない隊員の捜索を続けるとともに、海底で見つかった機体の引き揚げが可能かどうかの検討も進める、ということです。

■編集後記

事故から10日経っていますから、当然のこととはいえ・・・隊員死亡のニュースは痛ましいですね。機体の改修などによって原因が解明されることを願います。

(裏)地元長岡に帰省中。明日、最近みつけた麺屋に行ってきます!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク