毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ダルビッシュ有が日米通算200勝達成

Pocket

Yu Darvish Clinches 200th Career Win

San Diego Padres right-hander Yu Darvish achieved the 200th career victory on Sunday, combining his wins from both Major League Baseball and Japan.

■チェック

・clinch (=achieve) one’s _th career win (=victory)
通算_勝目をあげる
・San Diego Padres 【米野球】サンディエゴ・パドレス
・right-hander 右ききの人 → 右腕投手
・earn one’s _th victory _勝目をあげる
・combine~を合わせる

■対訳

「ダルビッシュ有が日米通算200勝達成」

サンディエゴ・パドレスの右腕、ダルビッシュ有投手が日曜日、米メジャーリーグと日本と合わせて通算200勝を達成した。

■訳出のポイント

career はもともと

一生の「経歴」「生涯」「履歴」

を意味する名詞。

ここから、

専門的な「職業」

職業における「成功」「出世」

といった意味でも使われます。

日本語でも

「キャリア」

という外来語としても浸透していますね。

英字新聞では、プロスポーツにおける記録に関して

「通算~」

という意味でしばしば登場する単語です。

career win は

「通算勝利」で、

_th career win だと

「通算_勝目」

という言い方になります。

今日のタイトルでは

clinch one’s _th career win、

本文では

achieve one’s _th career victory で

「通算_勝目をあげる」

「通算_勝を達成する」

ということですね。

right-hander は

「右ききの人」。

野球では

「右投げの投手」「右腕投手」

を指す表現となっています。

ちなみに

「右ききの」「右投げの」

という形容詞は

right-handed 。

あわせて確認しておきましょう。

combine は

「~を合わせる」「~を結合させる」

という動詞。

そこで、本文末尾の

combining his wins from both Major League Baseball and Japan

の部分は

「米メジャーリーグと日本の両方からの勝利を両方合わせて」→

「米メジャーリーグと日本と(の勝利を)合わせて」

ということですね。

ダルビッシュ有投手が5月19日、日米通算200勝を達成したというニュースでした。

37歳のダルビッシュはこの日、メジャー通算107勝目を決め、日本ハム時代の93勝と合わせて通算200勝となりました。

日米通算で200勝達成は、野茂英雄、黒田博樹投手に続き、史上3人目の快挙ということです。

■編集後記

メジャーというと最近は大谷の話題がどうしても目立ちますが、長年にわたって活躍を続けているダルビッシュ。日本人選手たちは着実にMLB の一角に食い込んでいますね。国境を越えて頑張っている、そして結果を出している日本人の姿はよい刺激になります。。。

(裏)昨夜は池袋で飲み会。東北地方の本格中華屋さんは日本人客ほとんどいませんでした。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク