Japan’s Mount Fuji Yet to See Snow This Season, Latest Ever Recorded
With November right around the corner, Japan’s Mount Fuji remains snowless, making the latest date without a snowcap since records began 130 years ago. The country’s highest mountain typically sees its first snowfall by early October.
■チェック
・Mount Fuji 富士山
・latest ever recorded 観測史上最も遅い
・right around the corner すぐにやって来る
・remain snowless 雪がないままである
・snowcap 山頂の雪、冠雪
・typically 通常は → 例年は
■対訳
「日本の富士山にまだ雪なし、観測史上最も遅い記録に」
11月を間近にして、日本の最高峰の富士山にまだ雪が降っておらず、130年の観測史上最も遅い記録となっている。富士山では例年だと、10月初めまでには初降雪がみられる。
■訳出のポイント
(Have) yet to see ~ は
「~がまだ見えない」の意。
今日のタイトルでは
Japan’s Mount (has) yet to see snow this season で
「日本の富士山は今季雪がまだ見えない」→
「日本の富士山は今季まだ雪がない」
という意味になっています。
また、タイトル後半の
latest ever recorded は
「記録された最も遅い」。
つまり、
「観測史上最も遅い(記録)」
ということですね。
around the corner は
「角を曲がったところに」→「すぐ近くに」「間近に」
という言い方。
そして、right は
「全く」「まさしく」「ちょうど」
という具合に強調する副詞なので、
本文頭、
With November right around the corner
の部分は
「11月がすぐ間近な状況で」→「11月を間近にして」
となっています。
making the latest date without a snowcap since records began 130 years ago
の部分は、
「130年前に記録(=観測)が始まって以来、冠雪がない最も遅い日付となっている」→
「130年の観測史上最も遅い記録となっている」。
本文第2文は、直訳すると
「その日本で最も高い山(=富士山)は、通常は10月初めには初降雪が見られる」→
「日本の最高峰(=富士山)では、例年だと10月初めには初降雪が見られる」
というわけです。
静岡、山梨県境にそびえる日本最高峰の富士山。。。
10月30日の時点で、今季はまだ初冠雪の発表がありません。
これまで最も遅かった記録は2016年の10月26日だったため、1894年の統計開始以降の130年間で最も遅い記録更新が確実となりました。
昨年の初冠雪は10月5日、これまでの平均初冠雪日は10月2日なので、例年ならば10月初めには雪をかぶった富士山が見られるところです。
今秋は冬型の気圧配置の頻度が低く、雪が積もるほどのまとまった香水と気温の低下のタイミングが合わずに、なかなか冠雪となっていないようです。
■編集後記
今年の9月10月の暖かさ(暑さ?)は際立っていましたね。先日も群馬県草津温泉、標高1200mのところに1週間ほど滞在しましたが日中は暖房は不要でした・・・このようなトレンドがまだ今後しばらく(数年?)続きそうですね・・・
毎日1分!英字新聞のYouTube版
https://www.youtube.com/@1m-english
平日毎日更新しています!
(裏)長岡に帰省していますが、今季初めて朝ランでコンプレッションロングパンツをはきました