毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

10人に6人が太りすぎ;健康障害の恐れ

Pocket

Six in 10 are overweight; health fallout feared

New statistics reveal that a startling 64.5% of American adults, or more than 120 million people, are overweight or obese.
The number of Americans who are overweight is at the highest level ever recorded.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・health fallout 健康上の疾患
・reveal 明らかにする、明かす
・startling 驚くべき、衝撃的な
・obese 肥満

■対訳

「10人に6人が太りすぎ;健康障害の恐れ」

新しい統計が明らかにしたところによると、アメリカ人の成人のうち、実に64.5%あるいは1億2千万人以上が太りすぎ、もしくは肥満である。
太りすぎのアメリカ人の数では、過去最高の水準である。

■ひとこと 
health fallout feared これをみて??と思った方は多いはず。

fallout これは辞書で調べると「副産物」とか「脱落者」と出てきます。
副産物でもマイナスの意味で使われる単語ですから、健康上のマイナスの副産物、つまり健康上の障害と訳します。さらに fearedと続きます。
これは英字新聞のタイトルではよく使われる「be動詞の省略」です。

health fallout is feared  is は will be でも良いでしょう。
13 year-old boy killed  この場合はwasが省略されています。

このように英字新聞のタイトルではbe動詞がよく省略されるので注意。
肥満によって、心臓病とか高血圧、高脂血症などさまざまな障害が懸念されるということです。

health fallout は、最近では911の後、様々な健康障害が消防士や警察官の間で起きていることを伝えた記事で使われていました。

Health Fallout from Trade Center Attack

One-fourth of New York City firefighters and countless residents near Ground Zero have fallen ill, and the long-term effects are unknown.
http://www.ahealthyadvantage.com/topic/wtc

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク