毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

豚インフルエンザ、大流行の懸念が高まる

Pocket

Pandemic Fears Grow over Swine Flu

The outbreaks of swine flu, that killed as many as 81 people in Mexico, have the potential to lead to a global pandemic, the World Health Organization warned on Saturday.

■チェック

・pandemic  (病気の)大流行
・swine flu  豚インフルエンザ
・outbreak  発生
・potential  可能性
 

■対訳

「豚インフルエンザ、大流行の懸念が高まる」

メキシコで81人もが死亡した豚インフルエンザの発生について、世界的大流行を引き起こす可能性がある、と世界保健機関が土曜日に警告を発した。

■訳出のポイント

英字新聞では過去数年に渡って 「鳥インフルエンザ」 にあたる英語 bird flu あるいは avian flu は何度も登場してきましたが、今回初めて swine flu 「豚インフルエンザ」 が話題になっています。

swine は 「ブタ」 で、とくに家畜された豚について使う単語です。

通常は 「ブタ」 を集合的に指し、個々のブタについては hog あるいは pig が使われます。

lead は 「導く」 「指導する」 という意味で知られる動詞。

lead to 〜 で 「〜に通じる」 「〜につながる」 「〜に至る」 という意味になります。

All roads lead to Rome. 「すべての道はローマに通ず」 という具合です。

また、事柄などが 「(結果として)〜になる」 「〜を引き起こす」「〜をもたらす」 という文脈でもよく使われる表現となっています。

そこで、the potential to lead to a global pandemic は「世界的大流行を引き起こす可能性」 ということになります。

メキシコ政府の発表によると、豚インフルエンザが原因とみられる死亡者数は81人、感染が疑われる患者数は1320人に増加しています。

また、米国でもカンザス州・カリフォルニア州・テキサス州で11人の感染が確認され、北東部のNY州でも8人に感染の疑いがあるということで、各地に広がる気配も出ています。

■編集後記

豚インフルエンザの猛威は鳥インフルエンザの比ではないです。
人から人への感染力がかなり強いです。
僕は牛肉よりも豚肉をよく食べます。
家族で、しゃぶしゃぶにいくときも我が家は決まって「豚しゃぶ」なんです。
ブランド豚のしゃぶしゃぶは本当に美味い。。
よく行く店は赤坂のしゃぶ禅です。
風評被害で、豚肉の消費が落ち込むようなことがなければいいのですが。。

(裏)昨日、自己ハーフベストタイの38を出しました。トータル81でした。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク