毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日経平均、半年ぶりの高値

Pocket

Nikkei Closes at Six-month High

The Nikkei Stock Average ended at a six-month high on Thursday, amid mounting hopes for the development of a vaccine against the coronavirus.

■チェック

・Nikkei (Stock Average)     日経平均株価
・close (=end) at     【株式】~で(取引を)終える → 終値で~をつける
・_month high   _ヶ月ぶりの高値
・amid mounting hopes   期待が高まる中で
・development of a vaccine    ワクチンの開発

■対訳

「日経平均、半年ぶりの高値」

新型コロナウイルスのワクチン開発への期待が高まる中、木曜日の日経平均株価は半年ぶりの高値水準で取引を終えた。

■訳出のポイント

close at ~ あるいは

end at ~ は、

株式用語で

「~で取引を終える」 → 「終値で~をつける」

という言い方です。

今日の場合は

close (=end) at six-month high (levels) で

「6ヶ月ぶりの高値(水準)で取引を終える」 →

「半年ぶりの高値(水準)で取引を終える」

となっています。

mount はもともと

山や丘などに 「登る」

はしご、階段などを 「上る」

という動詞。

感情などが 「高まる」

という意味でも使われます。

mounting はこの動詞 mount の現在分詞が形容詞になった形で、

「高まる」 「増える」 「増大する」

の意味になっています。

そこで、

amid mounting hopes は

「高まる希望の中で」 → 「希望が高まる中で」

ということですね。

日本語では 「ワクチン」 と言いますが、

英語では vaccine 。

発音は [væksíːn] で ”ヴァクシーン” に近くなります。

vaccine against ~ で

「~に対するワクチン」」 → 「~のワクチン」

という言い方になります。

ここでは

vaccine against the coronavirus で

「新型コロナウイルスのワクチン」

となっています。

13日の東京株式市場で日経平均株価は3日続伸。

2万3249円と2月21日以来、約半年ぶりの高値水準で取引を終えました。

トランプ勢大統領がバイオ製薬のモデルナから1億回分の新型コロナウイルスのワクチンを購入することを発表し、ワクチン開発・普及による経済正常化への期待が高まっていることを背景に、買い注文が膨らんだ形です。

しかし、市場の期待とは別に、実体経済や企業業績の回復はまだまだ先との見方も・・・

■編集後記

新型コロナですが、これワクチンが出来て有効であれば単なる風邪となります。それも症状が出ないケースが多い風邪。早く撃退してもらいたいものです。なんであの時あんなに大騒ぎしたんだろう?という日が来ることを!!

(裏)昨日のゲリラ豪雨すごかったです。外に出たら数十秒で傘をさしてもびしょ濡れに・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク