毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ビットコイン急騰、テスラが15億ドル購入で

Pocket

Tesla’s $1.5 Billion Purchase Causes Bitcoin to Spike

Bitcoin soared to a new record high of $44,800 after the electric car maker Tesla said it bought about $1.5bn of the cryptocurrency in January and will soon accept it as payment for its products.

■チェック

・purchase    【名詞】購入
・cause ~ A to V   ~に… させる
・soar to a new record high    急騰して史上最高値をつける
・cryptocurrency    暗号通貨
・accept   ~を認める、受け入れる
・payment    支払い

■対訳

「ビットコイン急騰、テスラが15億ドル購入で」

電気自動車メーカーのテセラが、1月に暗号通貨のビットコインを15億ドル(約1600億円)購入し、近いうちに同社製品の購入もビットコインで支払えるようになると明らかにした。これを受けてビットコインは急騰し、史上最高値となる4万4800ドル(約470万円)をつけた。

■訳出のポイント

purchase はもともと

「購入する」

という動詞。

意味的には buy と類似ですが、より正式な語感になります。

buy =「買う」

purchase = 「購入する」

といった感覚で覚えておくといいかもしれません。

今日のタイトルでは、

「購入」「買い入れ」

という意味の名詞として登場しています。

タイトル全体を直訳すると

「テスラの15億ドル購入が、ビットコインを急騰させる」。

つまり、

「テスラの15億ドル購入によって、ビットコインが急騰する」

という意味ですね。

soar の原意は

鳥、飛行機、ボール、スキーヤーなどが空高く「舞い上がる」「飛ぶ」。

ここから、

物価、利益、価格などが「急にあがる」「急上昇する」「急騰する」

という意味でもよく使われます。

今日の場合は

soar to a new record high で

「新しい最高値まで急騰する」→

「急騰して史上最高値をつける」

となっています。

本文末尾の

will soon accept it as payment for its products

の部分については、

「すぐに、それ(=その暗号通貨=ビットコイン)をその(=テスラの)製品に対する支払いとして認める」→

「近いうちに、テスラ製品の購入がビットコインで支払えるようになる」

ということですね。

米電気自動車テスラが、先月ビットコインを15億ドル購入したこと、そして近いうちにテスラ製品の購入にビットコインでの支払いが可能になることを発表。

これを受けて、ビットコインの価格は8日急上昇しました。

一時は4万4800ドル(約470万円)を超え、史上最高値を更新。

その他の仮想通貨や関連株も軒並み急騰しています。

■編集後記

昨日は一瞬ですが1ビットコイン500万円を記録。史上最高値を更新しています。いつビットコインを買おうか、迷ってる間にどんどん値上がりして、焦ってる方多いと思います。今後、どこまで下がるのか?いつ下がるのか?弊社運営のチャンネルで相場分析しています。半年でチャンネル登録者が5千人超えた人気チャンネルです。
https://youtu.be/zpedukIR-IM

(裏)久しぶりの飛び石連休。明日は自宅でゆっくり過ごそうかと思っています。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク