毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

サル痘、WHO が公衆衛生上の緊急事態宣言

Pocket

WHO Declares Monkeypox a Public Health Emergency

The World Health Organization has declared the expanding monkeypox outbreak a public health emergency of international concern.

■チェック

・WHO (=World Health Organization) 世界保健機関
・declare A B AをBであると宣言する
・monkeypox サル痘
・public health emergency 公衆衛生上の緊急事態
・expanding monkeypox outbreak 拡大するサル痘流行
・international concern 国際的な懸念

■対訳

「サル痘、WHO が公衆衛生上の緊急事態宣言」

世界保健機関が、サル痘の流行拡大について、国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態であると宣言した。

■訳出のポイント

declare は

【de-(完全に)+ clare(明らかにする)】

という成り立ちの語。

ここから、

国家、人などが 「~を宣言する」 「~を布告する」 「~を公表する」

という動詞です。

今日の場合は

2つの目的語をともなって

declare A B

「AをBだと断言する」 「AをBであると宣言する」

という形で登場しています。

そこで、タイトルの

declare monkeypox a public health emergency では、

A= monkwypox 「サル痘」

B= a public health emergency 「公衆衛生上の緊急事態」

なので、

「サル痘を公衆衛生上の緊急事態であると宣言する」

ということですね。

また、本文では

A = the expanding monkeypox outbreak

「拡大するサル痘流行」 → 「サル痘の流行拡大」

B = a public health emergency of international concern

「国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態」

となっています。

さて、この B の部分では、

a public health emergency [of] international concern

の [of] に注目してください。

この前置詞 [of] は、

後ろに名詞(…)をともない、

「…の性質を持つ」 「…という性質を持つ」 「…の」

という意味を表す 【記述】 の用法となっています。

例えば

a matter of importance だと

「重要という性質を持つ事がら」 → 「重要な事がら」

(= an important matter)

という具合ですね。

ここでは、

[of] の後ろの名詞は

international concern 「国際的な懸念」

なので、

「国際的な懸念の性質を持つ公衆衛生上の緊急事態」→

「国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態」

というわけです。

欧米などを中心に流行が起きているサル痘。

WHO は23日、最高レベルの警告である 「緊急事態」 を宣言しました。

サル痘については、今年に入って75の国と地域で計1万6000人以上の感染、5人の死亡が報告されています。

厚生労働省によると、集計が開始された2003年以降、日本国内でのサル痘感染は確認されていません。

しかし、このところは欧米だけでなく、韓国、シンガポール、タイ、台湾でも感染報告が相次いでいますね。

日本を含め、世界的に新型コロナの感染対策は緩和傾向にあり、国境を越えての人の移動は確実に増えています。

日本国内でサル痘感染が報告されるのも、時間の問題かもしれません。

■編集後記

コロナもまだ不気味な影を落としているというのに、また別の感染症の脅威が。。。人間と感染症(ウイルス)との攻防は、きっと永遠に続くのでしょう。しかし、サル痘のニュースが報じられてる度に、罹患者の皮膚の映像を流すのは本当に勘弁してほしい、と思うのは私だけではないはず・・・・かなり苦手です。。

80歳を越えた女性が英語でジョークを飛ばすくらいにまでなっています・・要チェックです。
https://www.ijkpz.xyz/t/etr6e.html

今日の動画
https://youtu.be/cG58I7KeQig

(裏)ケンタウロス、感染力が従来の60倍・・3年ぶりの大阪、めちゃ楽しかったです!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク