毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

VNLマニラ、日本男子が米国に圧勝

Pocket

Men’s VNL Manila: Japan Sweeps USA

Japan beat the U.S.A. 25-20, 25-23, 25-19, in the final game of the qualifying round of the men’s Volleyball Nations League(VNL) in Manila, Philippine, on Sunday.

■チェック

・VNL(Volleyball Nations League)
バレーボール・ネーションズリーグ
・sweep ~に圧勝する、快勝する
・beat~を負かす → ~に打ち勝つ
・final game 最終戦
・qualifying round 予選ラウンド

■対訳

「VNLマニラ、日本男子が米国に圧勝」

日曜日にフィリピンのマニラで行われたバレーボール・ネーションズリーグ(VNL)の予選ラウンド最終戦で、日本が米国に25対20、25対23、25対15で勝利した。

■訳出のポイント

sweep はもともと

床、部屋などを「掃く」「掃除する」

という動詞。

ここから、

「~を掃いて払いのける」→

「~を一掃する」「~を追い払う」

という意味でも使われます。

また、口語では

競争、競技などで「圧倒的な強さで勝つ」

一連の試合などで「全勝する」

という場合にもよく使われる単語となっています。

今日のタイトルでは、バレーボールの試合で日本男子が米国相手に3セットを連取して、いわゆる

“ストレート勝ち”

したことを指して、

sweep 「圧勝する」「完勝する」

と表現しているわけですね。

qualify は

「資格を与える」「適任とする」

という動詞。

そこで、

qualifying round は

スポーツなどで決勝ラウンド(本戦)に出場するための資格を与えるラウンド →

「予選ラウンド」

の意味になっています。

in the final game of the qualifying round of the men’s Volleyball Nations League

の部分は

「男子のバレーボール・ネーションズリーグ予選ラウンドの最終戦で」

ということですね。

世界のトップ16チームによるバレーボール最強国決定戦の

Volleyball Nations League 。

パリ五輪の前哨戦ともいえるこの大会の予選ラウンド最終戦で、世界ランク4位の日本男子代表が5位のアメリカと対戦し、ストレート勝ちしたというニュースでした。

すでにファイナルラウンド進出を決めている日本は、この快勝により世界ランク2位に浮上。。。

27日からポーランドで行われるファイナルラウンドでの躍進、そして、パリ五輪では1972年ミュンヘン大会優勝以来52年ぶりとなるメダル獲得への期待が高まりますね。

■編集後記

いつの間にか男子バレーボール人気が爆上がりしていますね。フィリピンでのファン熱狂ぶりには驚きました。日本人男子の中にもアイドル扱いになっている選手もいるようですね。一方、女子の方は決勝ラウンドで世界ランキング1位のイタリアに1-3で敗れたものの、銀メダル獲得という快挙。パリ五輪への手応えが十分感じられました。

毎日1分!英字新聞のYouTube版
https://www.youtube.com/@1m-english
平日毎日更新しています!

(裏)入梅し雨は降りませんが気温と湿度が急上昇!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク