毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

死後も稼ぐ有名人、1位はマイケル・ジャクソン

Pocket

Michael Jackson is No.1 Dead Celebrity Earner

Michael Jackson came out on top in the annual Forbes magazine list of top-earning dead celebrities with $275 million in the past year, the amount more than the combined earnings of the next 12 dead.

■チェック

・dead celebrity  故有名人、故人セレブ
・come out on top  首位に立つ
・top-earning  最高額を稼ぐ

■対訳

「死後も稼ぐ有名人、1位はマイケル・ジャクソン」

フォーブス誌毎年恒例の故人セレブ長者番付で、マイケル・ジャクソンが首位となった。
ジャクソンは過去1年間に2億7500万ドル(約224億円)稼いでおり、これは2位以下の故人12人の収入合計を上回る額だという。

■訳出のポイント

earn は 「~を得る」 「稼ぐ」 という動詞です。

そこで、タイトルの earner は 「稼ぐ人」 「稼ぎ手」 の意味になります。

したがって、No.1 dead celebrity earner は 「1位の故人セレブ稼ぎ手」 →「故人セレブの中で最も収入が多い人」 ということです。

同様に本文中の top-earning dead celebrities も「最高額を稼ぐ故人セレブたち」。

list of top-earning dead celebrities は毎年フォーブス誌が発表している「故人セレブ長者番付」。

日本語の ”長者番付” など 「番付」 にあたる英語は list になることを確認しておきましょう。

past は 「過去」 という名詞としてよく知られていますが、ここでは「過去の」 「過ぎ去った(ばかりの)」 という意味の形容詞として登場しています。

the past year で 「過ぎ去った(1)年」 → 「過去1年」 ということです。

the last year 「昨年」との違いは、こちらは1月から12月までを1年とした場合の前年ですが、the past year となるとその時点からみる過去1年を指します。

つまり、ここでの with $275 million in the past year は、昨年1年間(2009年)の収入ではなく、今の時点から考えた過去1年間(この場合は昨年10月からの1年)の収入が2億7500万ドルだと言っているのです。

文末の the next 12 dead は dead の後ろに celebrities が省略されていると考えましょう。

おなじみの形容詞 next は「次の」。

そこで直訳すると 「次の12人の故人(セレブ)」 です。

1位の次ということは、すなわち2位以下を意味するので、「2位以下の故人(12人)」 となります。

これら2位以下の顔ぶれを少し紹介すると、2位はエルビス・プレスリーの6000万ドル(約48億円) で、3位は映画「ロード・オブ・ザ・リング」の原作者J・R・R・トールキンの5000万ドル (約40億円)でした。

そして、その他には元ビートルズのジョン・レノンが5位、物理学者のアインシュタインが8位、米ロックギタリストのジミ・ヘンドリックスが11位に入っています。

■編集後記

それにしても円高が進んでくると、訳すときの換算も以前より難しくなります。
以前は1ドル100円を基本線にしてその都度円高だったら割安に、円安だったら割高にドル円換算を訳すことができましたが、さすがに1ドル80円あるいは70円台に入ってくると、適当に訳すわけにはいかなくなりますね。。

台風が明日にも本土上陸だそうです。
昨日は雨と気温低下の中、千葉でゴルフコンペでした。
ドライバーがほとんど右に曲がってましたが、45、42の87で準優勝!!
でも帰り道の湾岸線が浦安から先大渋滞で帰りはいつもより30分余計にかかりました。。

(裏)週末は台風本土直撃らしいので自宅で映画鑑賞です。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク