毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本の愛子内親王、成年行事に臨まれる

Pocket

Japan’s Princess Aiko Celebrates Coming of Age Ceremonies

Japan’s Princess Aiko went through official ceremonies to mark her coming of age at the Imperial Palace on Sunday. Aiko, Emperor Naruhito’s only child turned 20 on December 1st.

■チェック

・Princess Aiko 【日本】愛子内親王、愛子さま
・celebrate (=go through) (儀式、祝典など)を行う
・coming of age 成人(年齢)、成年
・official ceremonies 公式行事
・mark ~を記念する、~を祝う
・Imperial Palace 【日本】皇居
・Emperor Naruhito 【日本】天皇陛下
・turn _ (years old) _歳になる

■対訳

「日本の愛子内親王、成年行事に臨まれる」

日本の愛子内親王は日曜日、皇居にて成年を祝う公式行事に臨まれた。天皇陛下の唯一の子である愛子さまは、12月1日に20歳になられた。

■訳出のポイント

celebrate は

「~を祝う」 「~を祝賀する」

という意味でおなじみの動詞ですね。

儀式、祝典などを 「行う」 「挙行する」

という意味合いでもよく使われるので、注意しましょう。

例えば

celebrate a marriage だと

「結婚式を執り行う」 「挙式する」

という意味になります。

また、go through はもともと

「~を通り抜ける」 「~を通過する」

という成句ですが、

法案などが(議会などを) 「通過する」 → 「可決される」、

苦しみなどを 「受ける」 「経験する」

といった意味でよく使われます。

さらに、

手続き、過程、課程などを 「ふむ」 「終える」、

儀式などを 「行う」 「参加する」

といった場合にも用いられる表現です。

今日の場合は

go through official ceremonies で

「公的儀式を行う」 → 「公式行事に臨む」

となっています。

come of age は

「成年に達する」 「成人年齢に達する」

という言い方。

coming of age はその名詞形で

「成人になること」 「成人年齢」 「成年」

ということですね。

動詞 turn は

「回る」 「回転する」 「~に変わる」 「~になる」

といったさまざまな意味で使われる基本動詞。

ある年齢、時刻、金額など 「に達する」 「を超える」

という意味合いでもしばしば使われので、確認しておいてください。

そこで

turn 20 (= turn 20 years old) は

「20歳に達する」 → 「20歳になる」

というわけです。

12月1日に20回目の誕生日を迎えられた愛子さま。

現在は学習院大学の2年生で、この日は平日で授業があるため、5日の日曜日に成年行事が行われました。

愛子さまは今後、成年皇族として公務に臨むことになります。

■編集後記

愛子さま、歯列矯正、そして八重歯がなくなり、見違えるほどきれいになったかと思います。成年行事をめぐっては、ティアラを新調されず黒田清子さんのものを借用されたことが話題になりましたね。眞子さまの騒動と対比される感じですが多くのファンの心を掴んだかと思います。

今日の動画
https://youtu.be/JMjCinIn5kI

(裏)今日は歯医者、美容室とWヘッダー・・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク