毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ブルーオリジン、『カーク船長』 を宇宙へ

Blue Origin to Send “Captain Kirk” into Space

William Shatner, the 90-year-old actor who played Captain Kirk in the original Star Trek series, will fly to space aboard a Blue Origins rocket next week.

■チェック

・Captain Kirk 【米TV】カーク船長
・play 【動詞】~の役を演じる
・original 最初の、初代の
・aboard ~に乗って

■対訳

「ブルーオリジン、『カーク船長』 を宇宙へ」

初代の 『スタートレック』 シリーズでカーク船長を演じた90歳の俳優ウィリアム・シャトナーさんが来週、ブルーオリジンのロケットに搭乗し宇宙に飛び立つという。

■訳出のポイント

captain の語源は

「長」 「チーフ」 を意味するラテン語 capitaneus。

ここから

集団などの 「長」 「指導者」

を意味する名詞となっています。

また、船員用語では

「船長」 「艦長」、あるいは 「機長」

の意味になり、呼びかける場合にも使われます。

Captain Kirk で

「カーク船長」

ということですね。

send は

「送る」 「発送する」

などの意味でおなじみの動詞。

【 send(人)into ~ 】 だと

「(人)を~(の中)に送る」 →

「(人)を~に送り届ける」 「(人)を~に行かせる」

という言い方になります。

そこで、今日のタイトルは

「ブルーオリジンが 『カーク船長』 を宇宙へ行かせる」 →

「『カーク船長』 がブルーオリジンに乗って宇宙へ行く」

というわけです。

play は

「遊ぶ」

楽器などを 「演奏する」

スポーツなどを 「する」 「競技する」

といった意味でよく使われる基本動詞。

今日の場合は

「芝居をする」 「~の役を演じる」

という意味で登場しています。

そこで、 [,] ではさまれた

the 90-year-old actor who played Captain Kirk in the original Star Trek series

の部分は

「初代の 『スタートレック』 シリーズでカーク船長を演じた90歳の俳優」

ということですね。

アメリカで宇宙旅行を成功させた民間企業ブルーオリジンは、10月12日に2度目の打ち上げを予定している同社宇宙船に、人気SFシリーズ 『スタートレック』 で初代の船長役を演じた俳優ウィリアム・シャトナーさんが登場することを発表。

ブルーオリジンの宇宙船には、7月にアマゾン・ドット・コムの創業者ジェフ・ベゾス氏らとともに82歳の女性が搭乗しましたが、今回90歳のシャトナーさんが飛行すれば、宇宙飛行の最年長記録を更新することになります。

■編集後記

大気圏そして宇宙の始まりとされる高度100kmまでいってUターンして戻ってくるという10分間の宇宙旅行。登場者4人のうち2人は2800万円を払った有料搭乗者とのこと。

今日の動画
https://youtu.be/tfuhI5cX8P8

昨日の動画(コロナゼロ戦略断念へ)
https://youtu.be/Gnm26lyUo8w

(裏))昨日とは打って変わって、寒いです(東京)。鍋、おでんの季節到来か・・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク